Alex | και μετα το ψωμιον τοτε εισηλθεν εις εκεινον ο σατανας λεγει ουν αυτω ο ιησους ο ποιεις ποιησον ταχιον
|
ASV | And after the sop, then entered Satan into him. Jesus therefore saith unto him, What thou doest, do quickly.
|
BE | And when Judas took the bread Satan went into him. Then Jesus said to him, Do quickly what you have to do.
|
Byz | και μετα το ψωμιον τοτε εισηλθεν εις εκεινον ο σατανας λεγει ουν αυτω ο ιησους ο ποιεις ποιησον ταχιον
|
Darby | And, after the morsel, then entered Satan into him. Jesus therefore says to him, What thou doest, do quickly.
|
ELB05 | Und nach dem Bissen fuhr alsdann der Satan in ihn. Jesus spricht nun zu ihm: Was du tust, tue schnell.
|
LSG | Dès que le morceau fut donné, Satan entra dans Judas. Jésus lui dit: Ce que tu fais, fais-le promptement.
|
Pesh | ܘܒܬܪ ܠܚܡܐ ܗܝܕܝܢ ܐܬܥܠܠ ܒܗ ܤܛܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܐܢܬ ܥܒܕ ܒܥܓܠ ܀
|
Sch | Und nach dem Bissen, da fuhr der Satan in ihn. Da spricht Jesus zu ihm: Was du tun willst, das tue bald!
|
Web | And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus to him, What thou doest, do quickly.
|
Weym | Then, after Judas had received the piece of bread, Satan entered into him. "Lose no time about it," said Jesus to him.
|